• Thu. Dec 8th, 2022

Cordovan Helenizminin bibliyografik mirası

Byadmin

Nov 7, 2022

Luis Ortega I

Córdoba, (EFE).- Cordovan Helenizminin önemli bibliyografik mirası, Córdoba şehrinin kütüphanelerinde bulunan 16. yüzyıl Yunanca metinlerinin “benzersiz” ve “tekil” bir sergisiyle 31 Ocak’a kadar gösterilmektedir.

Sergi, elliden fazla eserden oluşuyor ve Rafael Sánchez’in doktora tezine dayanan ve profesörler Julián Solana ve Israel Gallarte tarafından yönetilen ve “Çalışma yoluyla Bizans ve Cordoba arasındaki ilişki üzerine çok derin bir çalışma yapan” tezine dayanıyor. Bu Yunan kitaplarından”, diye açıklıyor EFE’ye, Córdoba Piskoposluk Kütüphanesi müdürü María Jesús Muñoz López.

Örnek üç farklı mekanda sergileniyor, Piskoposluk Kütüphanesi’nin kendisi, Cami-Katedra’nın içiBen ve Seneca Enstitüsü ve içinde Ginés de Sepúlveda, Sebastián de León ve Gonzalo de Córdoba Carrillo tarafından bağışlanan el yazmalarını görebilirsiniz, Cordovan Helenizmini anlamak için üç “temel” karakter.

Ginés de Sepúlveda’nın figürü

Fakültesi Öğretim Üyesi Prof. Córdoba Üniversitesi (UCO) Julián Solana Felsefesi ve Mektuplarıserginin küratörlerinden biri, EFE’ye, Juan Ginés de Sepúlveda’nın “16. yüzyılın en büyük şahsiyetlerinden biri” olduğunu ve kitaplarının nihayet sona erdiği ve kitaplarının nihayete erdiği Córdoba Katedrali’nin din adamı ve tayıncısı olduğunu vurguluyor. şimdi sergilendi.

Cordovan muhafazasının benzersiz sütunları arasında Sepúlveda’nın metinlerinin yer aldığı 9’a kadar farklı vitrin vardır, bunların çoğu benzersizdir ve çoğu İtalya’dan gelir, Sepúlveda bir burs sayesinde klasik Yunanca metinleri inceler ve yoğun bir şekilde eğitim alır ve « Kardinal Cisneros’un desteği».

kordovan Helenizmi
Córdoba Cami-Katedrali’ndeki sergide yer alan kitaplardan birinin metinleri, ağırlıklı olarak Ginés de Sepúlveda’nın bağışlarıyla şehrin kütüphanelerinde bulunan 16. yüzyıla ait eserlerden oluşuyor. EFE/Odalar

“Hukuk okumak istedi, ancak Yunancasını mükemmelleştirmeyi başardı ve İtalyan soylularının ve papalığın önemli şahsiyetleriyle hemen temasa geçti.” Dönemin “büyük düşünürü” olan “Aristoteles’in eserlerinin tercümesine sponsorluk yapan”, dolayısıyla eserlerinin Latince’ye tercümesine “çok değer veren” bazı isimler “çok değerli”dir.

İspanya’ya döndüğümüzde Kral V. Carlos, İtalya’da edindiği Yunanca kitaplardaki “çevirileri” ve “açıklamaları” üzerinde yoğunlaşmasına rağmen, ona “kronikçi” adını verdi. “çok özel” bir koleksiyonda görün.

Aldine sürümlerinin büyük çoğunluğu

“Büyük çoğunluk, on beşinci yüzyılın sonları ve on altıncı yüzyılın başlarında “büyük Venedikli matbaacı” olan Aldo Manucio tarafından basılan Aldine baskıları ve bazı “incunabula” eserleridir, ancak tekil olan şey, “Aristoteles’in Siyasetini” görebilmektir. ” orijinal versiyonunda” ve “Latince çevirisinin yanında”, içerdiği “hata” nedeniyle sonraki “revizyon” un yanında.

İtalya’da daha kesin bir çeviri için farklı Yunanca el yazmalarını “düzenlemek” için çok çalıştığı için “çok eksiksiz” bir çalışma, onu “benzersiz” bir kopya yapan bir şey.

kordovan Helenizmi
Córdoba Cami-Katedrali’ndeki sergide yer alan kitaplardan birinden, Córdoba’da Helenizmin önemini gösteren 16. yüzyıldan kalma eserler içeren metinler. EFE/Odalar

Cami-Katedral’de görülebilen mücevherlerden bir diğeri de Aristoteles ve yorumcuları Platon, Hierophontes, Plutarkhos’un eserlerine eklediği “Rotterdam Erasmus ile polemiğinde” kullandığı bir Yunan Yeni Ahit’idir. Herodot veya Sofokles, hepsi dokuz vitrine bölünmüştür.

Zaten Piskoposluk Kütüphanesi’nde Erasmus’un Yunanca Yeni Ahit’inin bir baskısı ve “basım tarihinin en büyük anıtlarından” biri olan Complutensian Polyglot İncil’in bir cildi, daha sonra “İbranice ve Aramice” metinleri olan bir kopyası var. “Latince’ye” çevrilmiştir ve bu nedenle Yunanca ile birlikte “İncil metinlerinin bize iletildiği tüm dilleri” içerir.

El Escorial veya “El Pinciano” koleksiyonları

Sepúlveda’nın sekreteri olan ve “çok önemli” bir kütüphaneyi devralan ve bugün daha fazla boyut ve benzersizlik kazanan “ikincil” bir karakter olan Sebastián De León’un koleksiyonu da burada.

Son olarak, üçüncü yerde, Seneca Enstitüsü’nde, en önemli kitap Antwerp Çok Dilli İncil’in iki cildidir, Complutense’in bir “güncellemesi” ve “çok eksiksiz” bir açıklamayı tamamlarken aynı zamanda “benzersiz”dir. ve büyüleyici”, diye vurguluyor Solana.

Helenizm açısından “İtalya bizden asırlar öndedir” ve bu nedenle “İspanya ile karşılaştırılamaz”, ancak profesör bu koleksiyonla ve “El Escorial veya El Pinciano gibi diğer önemli olanları” koyduklarını savunsa da açıktır. Profesör, “İspanya’da Yunanca ya da neredeyse Latince bilmedikleri fikri” sonucuna varıyor. EFE

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *